Logg inn med Facebook eller Google!

Enkel grammatikk II

Started by Svein~B, 29. Apr 07, 10:53:51

Previous topic - Next topic

Tommy

Quote from: \"Svein~B\"
Quote from: \"Tommy\"
Quote from: \"Svein~B\"
Quote from: \"Tommy\"Men SveinB. dessa mina inlägg har ju inte så mycket att göra med grekisk språkinlärning , och var heller inte så allvarligt menat från början, det var mera skrivet som på skämt  :icon_smile:

Tråden handler ikke spesielt om gresk, men om grammatikk generelt, så om noen har innspill på hvordan de samme tingene arter seg på andre språk, så synes i hvert fall jeg at det er relevant. Det handler om å kunne se likheter og kontraster mellom sitt eget språk og det språket som skal læres.

Lingvistisk er norsk, svensk og dansk samme språk, så skaounsk er nok bare en dialekt. Mitt inntrykk er at skaounsk har mange likhetstrekk med visse danske dialekter og det har jo historiske årsaker.

Det finns de som anser att skånska har blivit en dialekt, efter att ha försvenskats, det fanns en tid, för inte så länge sedan, då det i offentliga sammanhang, ( t.ex i skolor, inför myndigheter o liknande ) inte var tillåtet att tala skånska, rikssvenska var det som gällde.  Sedan finns det visst danska inslag i skånskan, men många danskar känner sig också rätt främmande inför skånska dialekter. Har du lust att fördjupa dig i det skånska språket är det här en bra länk ;

http://www.klangfix.se/ordlista.htm

lyssna på t.ex berättelser på Österlendialekt

Hilsen Tommy

Det er helt klart at skånsk er atskillig mer svensk enn dansk. Jeg oppfatter det, litt enkelt sagt, som svensk språk med dansk uttale.

Takk. Jeg har tatt vare på linken. Kjekt å ha!  :-)

Vassegou Svein, dei vao saou litta saou, o du har sikkert helt rätt, det är jo du som är experten  :thumbright:
\"Det är aldrig försent att ge upp :-)\"

bengalow

Det bör sägas, att danska aldrig har varit ett officiellt språk i Sverige, inte ens i Skåne. Att danska stormän och slottsherrar under \"ockupationen\"  fortsatte att prata danska även här, är en annan sak. Men som sagt, det har alltid varit svenska, även om vissa inte förstod det - så även idag!!
Att skånska är påverkat av danska och tyska, är geografiskt betingat. Jag pratar i \"det närmaste\" flytande danska (2 års boende där och 12 års äktenskap med en danska) och kan i detta språk finna många synonymer till tyska ord...
Varför planera - när det ändå inte blir som man tror

Tommy

Quote from: \"bengalow\"Det bör sägas, att danska aldrig har varit ett officiellt språk i Sverige, inte ens i Skåne. Att danska stormän och slottsherrar under \"ockupationen\"  fortsatte att prata danska även här, är en annan sak. Men som sagt, det har alltid varit svenska, även om vissa inte förstod det - så även idag!!
Att skånska är påverkat av danska och tyska, är geografiskt betingat. Jag pratar i \"det närmaste\" flytande danska (2 års boende där och 12 års äktenskap med en danska) och kan i detta språk finna många synonymer till tyska ord...

Jao Bengalow dei veit jo vij \"skauningar\", mein vij behållert te oss sjaelva va  :icon_smile: ???? Vij reider oss nokk ändaou  :thebirdman:
\"Det är aldrig försent att ge upp :-)\"

bengalow

Precis, Tommy, men det finns en parallell med Grekland(!). Under alla turkiska ocupationsår, så var det inget snack om att grekerna skulle prata det språk som turkarna pratade. Dom fortsatte sin egen rotvälska, och turkarna förstod inte ett dyft. Vad slags språk turkarna hade då vet jag inte, för turkiska är ett modernt, konstruerat språk från början av 1900-talet, med Kemal Atatürk som pådrivare. Förmodligen var det arabiskt språk dom hade, någon som vet?
Varför planera - när det ändå inte blir som man tror

Erik

Quote from: \"Ninette\"...og hvis jeg har forstått dette rett, så har man samme utttale når tegnet, eller aksenten, som jeg kaller det, står alene over første vokal.

Eksempel fra læreboken min: Ï,,σάι, som uttales tsa-i. Det betyr forøvrig te.

Jeg vet ikke om trema og aksent over første vokal er likestilt. Vet du det, Svein?
I boken min fra 2-3 klasse er accenten over  den 1 av to vokaler likestilt med trema. Som det står til slutt: Da accenten er plassert på den første av de to er det ikke nødvendig med \"διαλÏ...Ï,,ικά\" dvs trema slik jeg har forstått.

 

Svein~B

På norsk har vi to forskjellige i-lyder. Den lange i-lyden uttales litt lenger fram i munnen enn den korte. Det er altså to forskjellige artikulasjonsteder for i-lyden i \'din\' og i \'ditt\'.

Fonetisk skrives de norske lydene slik:
Den korte: [ι]
Den lange: [i:]

Så vidt jeg kan forstå, så er den greske i-lyden mest lik den korte norske, men det kan godt hende at det er variasjon der også, uten at jeg har oppdaget det.

Det som er vanskelig med gresk i-lyd er det skriftlige. Det er i hvert fall fem forskjellige skrivemåter, men uttalen er lik for alle:

η (itta)
ι (jåtta)
Ï... (ipsilånn)
ει (epsilånn jåtta)
οι (åmikrån jåtta)

Eksempler.

φίλη (fili) - venninne
εσú (esi) - du
λείπω (lipå) - mangle, være borte
αÏ...Ï,,οί (afti) - de
Jeg er i Hellas flere ganger om dagen, i hodet mitt

Admirala

η (itta)
ι (jåtta)
Ï... (ipsilånn)
ει (epsilånn jåtta)
οι (åmikrån jåtta)

Som du nevner tidligere Svein, saa har de ulike skrivemaatene med gammelgresk aa gjoere. De ble tidligere uttalt omtrent som vi i Norge leser dem, altsaa henholdsvis i, j, y, ei og oi.

Grekerne har ogsaa problemer med aa skrive riktig i noen ganger, hvis det kan vaere en troest.
Og jeg sitter paa internettcafe i Nafplio og har problemer med aa skrive ae, oe og aa  :icon_smile:
What is beautiful is good and who is good will soon be beautiful. (Sappho)

http://www.visitnafplio.net
http://godgreskmat.wordpress.com

Svein~B

Det er litt variasjon i norsk tale når det gjelder uttale av den lange å-lyden. Noen uttaler den litt lenger fram i munnen enn andre, noen har til og med en diftong der vi andre har en monoftong. Men den korte er ganske lik hos alle.

Den greske å-lyden er ganske lik den korte norske. Jeg har ikke kunnet høre noen variasjon i gresk tale, men det kan godt hende at den fins selv om jeg ikke har oppdaget det.

Det vanskelige, nok en gang, er det skriftlige. Det er to forskjellige tegn som gjengir å-lyden skriftlig; ο (åmikrån) og ω (åmega). Uttalen er lik uansett skrivemåte.

Eksempler:

παρακαλώ (parakalå) - vær så snill, ingen årsak, be
μόνο (månå) - bare, kun
Jeg er i Hellas flere ganger om dagen, i hodet mitt

Svein~B

Fonetisk gjengis å-lyden slik: [É"].
Jeg er i Hellas flere ganger om dagen, i hodet mitt

Måne

For dere som ikke har lært å \"lese\" fonetikk, så finnes det en side der dere kan høre uttalen av de greske bokstavene (også diftongene) i mp3-format her: Greek Pronunciation

Først uttales lyden, og deretter navnet på bokstaven, slik at man kan høre lyden i et ord.

Legg merke til at dere skal uttale det etter \"Modern Pronunciation\" (siste kolonne) og ikke noen av de andre alternativene. Trykk på \"same\"-linken for å høre lyden :)

(Beklager hvis jeg forklarer for mye.)

Exebeche

Quote from: \"Måne\"For dere som ikke har lært å \"lese\" fonetikk, så finnes det en side der dere kan høre uttalen av de greske bokstavene (også diftongene) i mp3-format her: Greek Pronunciation

Ypperlig! Denne blir bokmerket. Super ekstrabonus at man også får med seg historisk uttale osv.

Svein~B

Så har vi kommet fram til det jeg har tenkt å kalle ou-lyden. Det en enkel vokallyd, en monoftong, selv om jeg velger å skrive den med to bokstaver. Jeg vil ikke kalle den o-lyd, selv om uttalen er omtrent som norsk \'o\' i \'bok\', fordi det også er veldig utbredt å uttale en del o\'er som \'å\' på norsk. Fonetisk skrives den slik; , men jeg vil likevel heller ikke kalle den u-lyd fordi vi uttaler bokstaven \'u\' helt annerledes på norsk. Tenk for eksempel på \'buk\'. Jeg kaller den ou-lyd fordi den samme lyden skrives \'ou\' på fransk.

På gresk skrives den slik: οÏ...
Eksempler:

ποÏ... (pou) - hvor (spørrepronomen)
μοÏ... (mou) - meg (objektspronomen)
Jeg er i Hellas flere ganger om dagen, i hodet mitt

Siste innlegg i forumet

Re: Magiske øyeblikk i Hellas
by fila | 18. Jun 24, 23:03:45
I det gamle Hellas og Roma var en asclepeion et he...
Re: Innførsel av bil til Hellas
by mouche | 18. Jun 24, 10:23:03
Har sett dette spørsmålet stilt en rekke ganger ...
Re: Syros mai 2024
by marjana | 13. Jun 24, 19:32:24
Hetebølgen fortsetter, og mye tyder på at det bl...
Re: Hvor er dette? 1032
by kaka | 31. May 24, 09:52:14
- og hva er fasiten, Katherina?...
Re: Sifnos
by Runar Solvik | 21. May 24, 14:46:56
Takker 👍 Har vært på Sifnos en gang før...
Re: Transport fra Athen lufthavn til Rafina
by Frynse | 03. May 24, 09:16:44
Det tar fort 30-45 minutter før du får bagasjen,...
Steingjerdene i Kykladene
by marjana | 29. Apr 24, 17:05:52
Her er en artikkel om de gamle steingjerdene i Kyk...
Re: Artikkel om buegangene i Ano Syros
by Kabi | 29. Apr 24, 10:27:08
Nok en gang har jeg ruslet gjennom Ano Syros buega...
Re: Vårtur - 2018 - Kardamili
by Kabi | 22. Apr 24, 19:01:52
Så koselig å se deg her igjen, Katherina :) Da b...
Amorgos blir neste
by Diddi | 14. Apr 24, 11:44:17
Ja, neste reise for oss blir på juvelen Amorgos i...
Re: Bildeserie fra Kithnos
by Diddi | 14. Apr 24, 11:22:45
☀️...
Re: Foto fra Kea
by Diddi | 14. Apr 24, 11:01:11
:) ...
Re: Kea og Kythnos
by marjana | 11. Apr 24, 00:34:01
Fergene fra Lavrio har en rute tur/retur bare Lavr...
Re: Nye branner
by Kabi | 09. Apr 24, 09:52:33
Kreta er også rammet av branner,mennesker alvorli...
GRATULERER med dagen !
by Kabi | 25. Mar 24, 12:58:44
Gratulerer med dagen, Hellas !https://www.ekathime...