Enda en språktråd: Noen har snakket sammen og vi har kommet fram til at vi skal skrive stil i forumet og så skal vi påpeke hverandres feil og komme med forslag til forbedringer.
Jeg foreslår at vi skriver kort, i hvert fall til å begynne med, en kvart til en halv A4-side burde holde. Vi begynner med det enkleste enkle og blir kanskje mer avanserte etter hvert.
Når noen har postet en stil, så synes jeg at de som har en annen stil klar, kan vente et døgn eller to med å poste den, sånn at vi helst bare kommenterer én stil om gangen.
Her kommer de første oppgavene:
1. Beskriv leiligheten eller huset ditt.
2. Fortell om hjemstedet ditt
3. Skriv et brev til en venn.
Quote from: \"Svein~B\"Enda en språktråd: Noen har snakket sammen og vi har kommet fram til at vi skal skrive stil i forumet og så skal vi påpeke hverandres feil og komme med forslag til forbedringer.
Jeg foreslår at vi skriver kort, i hvert fall til å begynne med, en kvart til en halv A4-side burde holde. Vi begynner med det enkleste enkle og blir kanskje mer avanserte etter hvert.
Når noen har postet en stil, så synes jeg at de som har en annen stil klar, kan vente et døgn eller to med å poste den, sånn at vi helst bare kommenterer én stil om gangen.
Her kommer de første oppgavene:
1. Beskriv leiligheten eller huset ditt.
2. Fortell om hjemstedet ditt
3. Skriv et brev til en venn.
Hvilket språk skal det skrives på?!
Er det under norsk eller gresk grammatikk?
Jeg kommer nok ikke til å delta i denne tråden. Når jeg er på forumet ønsker jeg å drive med andre ting enn å skrive \"stil.\"
Men jeg ønsker dere som vil delta i en slik tråd lykke til!
Jeg er ikke i mot det,men kommer ikke til å delta selv.
Quote from: \"anemone\"Hvilket språk skal det skrives på?!
Jeg tok det i grunnen som en selvfølge at det skal skrives på gresk. Det er selvfølgelig bare for de som føler behov for det. Om du ikke gidder å skrive, Anemone, så kan du vel påpeke feil?
Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"anemone\"Hvilket språk skal det skrives på?!
Jeg tok det i grunnen som en selvfølge at det skal skrives på gresk. Det er selvfølgelig bare for de som føler behov for det. Om du ikke gidder å skrive, Anemone, så kan du vel påpeke feil?
Jeg regna med du mente på gresk,men var ikke sikker.
Det er nok ikke giddinga det kommer an på,men interessen.
Mener ikke å høres så negativ ut,som dette antagelig høres ut som.
Jeg har bare så mye å holde på med,så jeg prioriterer det jeg har mest lyst til når jeg har tid til overs,og det er hverken norsk eller gresk grammatikk. :wink:
Vi er nok forskjellige der.Flott det arbeidet du legger ned i dette.
Quote from: \"anemone\"Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"anemone\"Hvilket språk skal det skrives på?!
Jeg tok det i grunnen som en selvfølge at det skal skrives på gresk. Det er selvfølgelig bare for de som føler behov for det. Om du ikke gidder å skrive, Anemone, så kan du vel påpeke feil?
Jeg regna med du mente på gresk,men var ikke sikker.
Det er nok ikke giddinga det kommer an på,men interessen.
Mener ikke å høres så negativ ut,som dette antagelig høres ut som.
Jeg har bare så mye å holde på med,så jeg prioriterer det jeg har mest lyst til når jeg har tid til overs,og det er hverken norsk eller gresk grammatikk. :wink:
Vi er nok forskjellige der.Flott det arbeidet du legger ned i dette.
Du har sikkert ikke behov for det heller. Men de av oss som ikke omgås grekere til daglig, men prøver å lære gresk, har behov for trening i å uttrykke oss. Så kan vi lære av våre feil, men da må de først bli påpekt av noen andre. Det er det jeg tenker om dette i hvert fall.
Hvis ingen ønsker eller orker, så er det helt greit for meg. Jeg tar ikke det som noe stort nederlag. Jeg har i hvert fall tenkt å skrive og håper at noen tar seg tid til å lese det.
Nei da, mor, du hørtes ganske negativ ut, men jeg regnet med at du ikke var så negativ som du hørtes ut. zwwhhhhaaaxx
Quote from: \"Svein~B\"Nei da, mor, du hørtes ganske negativ ut, men jeg regnet med at du ikke var så negativ som du hørtes ut. zwwhhhhaaaxx
Er egentlig ganske så blid....... zqr2eeeeeeff
Og jeg syns det er flott det arbeidet du har lagt ned her !!!
Det skal du ha honnør for! zwwhhhhaaaxx
Jeg griper alle muligheter for å lære gresk for tiden, så denne tråden passer meg utmerket. Den eneste trusselen mot min deltakelse, er det nydelige været vi har for tiden :-)
Mener du, Svein~B, at vi skal gjøre alle oppgavene, er er det nok å levere en av de tre?
Jeg må uansett få et par dager på meg, for jeg ingen \"racer\" i gresk. Det tar litt tid når man må slå opp både grammatikk og gloser :-) Men slikt lærer man av :-)
Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Quote from: \"Ninette\"Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Skulle gjerne ha gått på greskkurs i Rethymnon...men ikke i sommer....
gikk på greskkurs i 1983,så trenger absolutt nytt påfyll..... zqr2eeeeeeff
Kanskje du blir med på kurs igjen til neste sommer?!
Men tråden til SveinB,tar jeg nok ikke over......
Quote from: \"Ninette\"Mener du, Svein~B, at vi skal gjøre alle oppgavene, er er det nok å levere en av de tre?
Jeg mener at du skal velge ei av oppgavene og skrive én stil i denne omgang. Men hvis du har lyst til å skrive to eller alle tre, så skal ikke jeg prøve å stoppe deg. :-)
Quote from: \"Ninette\"Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Hva?! zwwhhhhaaaxxxx Skal jeg avsettes? zxzaaaaaaaaaaa :-)
Åh kjære deg da Svein. Hvordan kommer du på det? Stil da gett! Og det verste av alt: du får noen med på det også. zqr2eeeeee
He he, vel det er jo et flott tiltak som anemone sier men det er nok ikke noe for meg nei.
Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"Ninette\"Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Hva?! zwwhhhhaaaxxxx Skal jeg avsettes? zxzaaaaaaaaaaa :-)
Tror ikke det er noe fare for at du avsettes!
Ikke av meg i allfall.
zqr2333222222
Her kommer det en bitteliten stil fra meg:
Το διαμÎpισμά μοÏ...
[align=justify]ÎœÎνω σ'ενα μικpÏŒ διαμÎpισμα σÏ,,ην Όσλο, η Ï€pωÏ,,εúοÏ...σα Ï,,ηÏ, NοpβηγίαÏ,. Το διαμÎpισμά μοÏ... βpίσκεÏ,,αι σÏ,,ο Ï,,pίÏ,,ι ÏŒpοφο σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....
Το διαμÎpισμά μοÏ... Îχει Îνα χολ, Îνα βάνιο, μια μικpή κοÏ...ζίνα, Îνα κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα κι Îνα σαλόνι. Έχω και μια μικpή αποθήκη κι Îνα μπαλκόνι.
Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια, μια πολÏ...θpόνα, δúο καpÎκλεÏ,, Îνα γpαφείο κι ενα κομό. Το κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα εχει Îνα κpεβάÏ,,ι, ενα Ï,,pαπεζάκι, μια πολÏ...θpόνα και δúο βιβλιοθήκεÏ,. Το βαλκόνι εχει ενα Ï,,pαπÎζα και Ï,,Îσσεpα καpÎκλεÏ,. Το βάνιο Îχει Ï,,οÏ...αλÎÏ,,α, νÏ,,οÏ...Ï,, νεpοκúÏ,,ηÏ, και πλÏ...νÏ,,ήpιο.
[/align]
Quote from: \"Turid\"Åh kjære deg da Svein. Hvordan kommer du på det? Stil da gett! Og det verste av alt: du får noen med på det også. zqr2eeeeee
He he, vel det er jo et flott tiltak som anemone sier men det er nok ikke noe for meg nei.
Psst! Turid, kom litt nærmere. *hvisker* Jeg gjør det bare for å erte Anemone. Hun blir så sur når jeg skriver feil! zqr233322222
Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"Turid\"Åh kjære deg da Svein. Hvordan kommer du på det? Stil da gett! Og det verste av alt: du får noen med på det også. zqr2eeeeee
He he, vel det er jo et flott tiltak som anemone sier men det er nok ikke noe for meg nei.
Psst! Turid, kom litt nærmere. *hvisker* Jeg gjør det bare for å erte Anemone. Hun blir så sur når jeg skriver feil! zqr233322222
Nei,sur ble jeg slettes ikke...jeg bare syntes synd på de som leste her og tror at det som står er helt riktig,kanskje pugger og lærer det slik.
Quote from: \"anemone\"Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"Turid\"Åh kjære deg da Svein. Hvordan kommer du på det? Stil da gett! Og det verste av alt: du får noen med på det også. zqr2eeeeee
He he, vel det er jo et flott tiltak som anemone sier men det er nok ikke noe for meg nei.
Psst! Turid, kom litt nærmere. *hvisker* Jeg gjør det bare for å erte Anemone. Hun blir så sur når jeg skriver feil! zqr233322222
Nei,sur ble jeg slettes ikke...jeg bare syntes synd på de som leste her og tror at det som står er helt riktig,kanskje pugger og lærer det slik.
Huff da. Så du hørte det? :-)
Det er ikke mye jeg ikke får med meg...... zqr2eeeeeeff
Quote from: \"anemone\"Quote from: \"Ninette\"Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Skulle gjerne ha gått på greskkurs i Rethymnon...men ikke i sommer....
gikk på greskkurs i 1983,så trenger absolutt nytt påfyll..... zqr2eeeeeeff
Kanskje du blir med på kurs igjen til neste sommer?!
Men tråden til SveinB,tar jeg nok ikke over......
Hvis det viser seg å være et bra kurs, kaster jeg meg på oppfølgeren neste år. Og da blir du med, ikke sant?
Quote from: \"Svein~B\"Her kommer det en bitteliten stil fra meg:
Το διαμÎpισμά μοÏ...
[align=justify]ÎœÎνω σ'ενα μικpÏŒ διαμÎpισμα σÏ,,ην Όσλο, η Ï€pωÏ,,εúοÏ...σα Ï,,ηÏ, NοpβηγίαÏ,. Το διαμÎpισμά μοÏ... βpισκεÏ,,αι σÏ,,ο Ï,,pίÏ,,ι οpοφο σ'ενα μεγαλο σπίÏ,,ι κονÏ,,α σ'ενα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπιÏ,,ι εχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μονο μοÏ....
Το διαμÎpισμά μοÏ... εχει ενα χολ, Îνα βάνιο, μια μικpή κοÏ...ζίνα, Îνα κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα κι Îνα σαλόνι. Έχω και μια μικpή αποθήκη κι ενα μπαλκόνι.
Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια, μια πολÏ...θpόνα, δúο καpÎκλεÏ,, Îνα γpαφείο κι ενα κομό. Το κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα εχει Îνα κpεβάÏ,,ι, ενα Ï,,pαπεζάκι, μια πολÏ...θpόνα και δúο βιβλιοθήκεÏ,. Το βαλκόνι εχει ενα Ï,,pαπÎζα και Ï,,Îσσεpα καpÎκλεÏ,. Το βανιο Îχει Ï,,οÏ...αλÎÏ,,α, νÏ,,οÏ...Ï,, νεpοκúÏ,,ηÏ, και πλÏ...νÏ,,ήpιο.
[/align]
Da skal jeg lese stilen din :-)
Jeg ble bare litt slått ut av avataren din, du ser jo ut som en gresk gud :-) En litt lettkledd utgave, får jeg vel si
Quote from: \"Ninette\"Jeg ble bare litt slått ut av avataren din, du ser jo ut som en gresk gud :-) En litt lettkledd utgave, får jeg vel si
Takk. zxzaxxxxxxxxxx Jeg har badebukse på meg på bildet altså, tror jeg. ztweeeeeeeee :-)
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"anemone\"Quote from: \"Ninette\"Anemone, kanskje du vil være med meg på greskkurs på Kreta i sommer? Så kan du og jeg ta over etter Svein~B etter ferien?
Skulle gjerne ha gått på greskkurs i Rethymnon...men ikke i sommer....
gikk på greskkurs i 1983,så trenger absolutt nytt påfyll..... zqr2eeeeeeff
Kanskje du blir med på kurs igjen til neste sommer?!
Men tråden til SveinB,tar jeg nok ikke over......
Hvis det viser seg å være et bra kurs, kaster jeg meg på oppfølgeren neste år. Og da blir du med, ikke sant?
Hvis det lar seg gjøre...men håper da på et kurs som ikke er så lenge som 4 uker...det blir for lenge for meg....ønsker meg 1-2 ukers kurs
Quote from: \"Svein~B\"Her kommer det en bitteliten stil fra meg:
Το διαμÎpισμά μοÏ...
[align=justify]ÎœÎνω σ'ενα μικpÏŒ διαμÎpισμα σÏ,,ην Όσλο, η Ï€pωÏ,,εúοÏ...σα Ï,,ηÏ, NοpβηγίαÏ,. Το διαμÎpισμά μοÏ... βpίσκεÏ,,αι σÏ,,ο Ï,,pίÏ,,ι ÏŒpοφο σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....
Το διαμÎpισμά μοÏ... Îχει Îνα χολ, Îνα βάνιο, μια μικpή κοÏ...ζίνα, Îνα κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα κι Îνα σαλόνι. Έχω και μια μικpή αποθήκη κι Îνα μπαλκόνι.
Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια, μια πολÏ...θpόνα, δúο καpÎκλεÏ,, Îνα γpαφείο κι ενα κομό. Το κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα εχει Îνα κpεβάÏ,,ι, ενα Ï,,pαπεζάκι, μια πολÏ...θpόνα και δúο βιβλιοθήκεÏ,. Το βαλκόνι εχει ενα Ï,,pαπÎζα και Ï,,Îσσεpα καpÎκλεÏ,. Το βάνιο Îχει Ï,,οÏ...αλÎÏ,,α, νÏ,,οÏ...Ï,, νεpοκúÏ,,ηÏ, και πλÏ...νÏ,,ήpιο.
[/align]
Jeg føler meg på litt gyngende grunn når jeg skal rette stilen til grammatikklæreren med stor L (eller var det G?), men jeg kjører likevel på....
Jeg har ikke saumfart grammatikken, men etter det jeg ser, er det ingen åpenbare feil i teksten. Etter \"σε\" kommer objektformen, helt etter læreboka, og du har fjernet \"Ï,\" til slutt i hankjønnsord. Bra!
For variasjonen sin del kunne du kanskje brukt ordet \"Ï...πάpχει\" i stedet for \"Îχει\". Jeg mener at du i stedet for \"Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια...\" kunne du skrevet \"ΣÏ,,ο σαλόνι Ï...πάpχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια...\"
Jeg lærte noen nye ord ved å lese stilen din, men et par ord fant jeg ikke i ordboken min. Hva betyr \"νεpοκúÏ,,ηÏ,\" og \"πλÏ...νÏ,,ήpιο\"?
Ordet \"Χωλ\" skrives med \"omega\", men det vet du sikkert? For alt jeg vet kan denne lille feilen være plantet :-)
Betyr \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\" at du bor alene i det store huset? Jeg forstod ikke helt betydningen av denne lille setningen.
Bare smårusk å bemerke, dette var, så langt jeg kan se, en riktig bra start på stiltråden :-) Nå er jeg spent på å høre hva andre sier :-)
Μπpάβο!
Kan noen oversette stilen til norsk??? :grin:
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"Svein~B\"Her kommer det en bitteliten stil fra meg:
Το διαμÎpισμά μοÏ...
[align=justify]ÎœÎνω σ'ενα μικpÏŒ διαμÎpισμα σÏ,,ην Όσλο, η Ï€pωÏ,,εúοÏ...σα Ï,,ηÏ, NοpβηγίαÏ,. Το διαμÎpισμά μοÏ... βpίσκεÏ,,αι σÏ,,ο Ï,,pίÏ,,ι ÏŒpοφο σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....
Το διαμÎpισμά μοÏ... Îχει Îνα χολ, Îνα βάνιο, μια μικpή κοÏ...ζίνα, Îνα κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα κι Îνα σαλόνι. Έχω και μια μικpή αποθήκη κι Îνα μπαλκόνι.
Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια, μια πολÏ...θpόνα, δúο καpÎκλεÏ,, Îνα γpαφείο κι ενα κομό. Το κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα εχει Îνα κpεβάÏ,,ι, ενα Ï,,pαπεζάκι, μια πολÏ...θpόνα και δúο βιβλιοθήκεÏ,. Το βαλκόνι εχει ενα Ï,,pαπÎζα και Ï,,Îσσεpα καpÎκλεÏ,. Το βάνιο Îχει Ï,,οÏ...αλÎÏ,,α, νÏ,,οÏ...Ï,, νεpοκúÏ,,ηÏ, και πλÏ...νÏ,,ήpιο.
[/align]
Jeg føler meg på litt gyngende grunn når jeg skal rette stilen til grammatikklæreren med stor L (eller var det G?), men jeg kjører likevel på....
Jeg har ikke saumfart grammatikken, men etter det jeg ser, er det ingen åpenbare feil i teksten. Etter \"σε\" kommer objektformen, helt etter læreboka, og du har fjernet \"Ï,\" til slutt i hankjønnsord. Bra!
For variasjonen sin del kunne du kanskje brukt ordet \"Ï...πάpχει\" i stedet for \"Îχει\". Jeg mener at du i stedet for \"Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια...\" kunne du skrevet \"ΣÏ,,ο σαλόνι Ï...πάpχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια...\"
Jeg lærte noen nye ord ved å lese stilen din, men et par ord fant jeg ikke i ordboken min. Hva betyr \"νεpοκúÏ,,ηÏ,\" og \"πλÏ...νÏ,,ήpιο\"?
Ordet \"Χωλ\" skrives med \"omega\", men det vet du sikkert? For alt jeg vet kan denne lille feilen være plantet :-)
Betyr \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\" at du bor alene i det store huset? Jeg forstod ikke helt betydningen av denne lille setningen.
Bare smårusk å bemerke, dette var, så langt jeg kan se, en riktig bra start på stiltråden :-) Nå er jeg spent på å høre hva andre sier :-)
Μπpάβο!
Takk, Ninette. Ikke vær redd for å påpeke feil eller ting du er usikker på. Alle gjør feil, jeg også, hele tida, bare spør Anemone. :-)
Så er spørsmålet, skal jeg rette det i stilen som jeg har skrevet eller skal jeg la den stå som den er nå som feilene er påpekt?
Ifølge ordboka mi:
ο νεpοκúÏ,,ηÏ, - vask (innredning på bad og kjøkken)
Ï,,ο πλÏ...νÏ,,ήpιο - vaskemaskin
ÎœÎνω μόνο μοÏ... - Jeg bor alene. Nei, ikke alene i det store huset. Min leilighet er ei av mange i et stort hus. Jeg bor alene i min leilighet, men det bor folk i de andre leilighetene også.
Klart jeg kunne variert språket. Det ble kanskje veldig mye Îχει.
Quote from: \"Ole\"Kan noen oversette stilen til norsk??? :grin:
Skal vi drøye det og se om det kommer noen flere kommentarer til språket først? Jeg mener at det kanskje blir forstyrrende om det ligger en norsk oversettelse her. Jeg synes vi først bør se om stilen blir forstått på gresk av de som prøver å lære gresk. Jeg synes vi skal la den ligge til i morgen i hvert fall.
Skal jeg eller er det noen andre som har lyst til å prøve seg?
Quote from: \"Svein~B\".... σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....\"
Kommentaren min knyttet til \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\" er at du skriver en del om huset/bygården og omgivelsene rundt, og rett etter kommer \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\", og da høres det ut som om at du bor alene i huset.
Du avgjør selv om du vil rette i teksten eller ikke. Det er jo ingen graverende feil her som
må rettes :-) Hvis min stil blir like bra som denne, er jeg mer enn fornøyd.
Î'σα πία Ï,,ην κόÏ,,α zxsss
(uttrykket har jeg lært av Admirala)
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"Svein~B\".... σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....\"
Kommentaren min knyttet til \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\" er at du skriver en del om huset/bygården og omgivelsene rundt, og rett etter kommer \"ÎœÎνω μόνο μοÏ...\", og da høres det ut som om at du bor alene i huset.
Du avgjør selv om du vil rette i teksten eller ikke. Det er jo ingen graverende feil her som må rettes :-) Hvis min stil blir like bra som denne, er jeg mer enn fornøyd.
Î'σα πία Ï,,ην κόÏ,,α zxsss
(uttrykket har jeg lært av Admirala)
Kanskje jeg burde skrevet ÎœÎνω μόνο μοÏ... σÏ,,ο διαμÎpισμά μοÏ...? Kanskje den setningen burde stått et annet sted i teksten?
Quote from: \"Svein~B\"Kanskje jeg burde skrevet ÎœÎνω μόνο μοÏ... σÏ,,ο διαμÎpισμά μοÏ...? Kanskje den setningen burde stått et annet sted i teksten?
Det er et godt forslag du har med å endre litt på setningen, eller flytte litt på den opprinnelige setningen slik at henviser til leiligheten og ikke til bygården. Men dette er jo egentlig bare en filleting :-) Jeg tok opp dette bare for å være sikker på at jeg forstod innholdet i det du skrev.
Î'σα πία Ï,,ην κόÏ,,α zxsss
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"Svein~B\"Kanskje jeg burde skrevet ÎœÎνω μόνο μοÏ... σÏ,,ο διαμÎpισμά μοÏ...? Kanskje den setningen burde stått et annet sted i teksten?
Det er et godt forslag du har med å endre litt på setningen, eller flytte litt på den opprinnelige setningen slik at henviser til leiligheten og ikke til bygården. Men dette er jo egentlig bare en filleting :-) Jeg tok opp dette bare for å være sikker på at jeg forstod innholdet i det du skrev.
Î'σα πία Ï,,ην κόÏ,,α zxsss
Det er jo greit å ta det opp. Det er dette språk først og fremst handler om, det å bli forstått. Når vi skal lære språk så er det bra å bli gjort oppmerksom på det om man uttrykker seg uklart. Jeg synes du skal fortsette å gjøre det.
Men la nå den høna være! :-)
Et spørsmål jeg har:
Er det betydningforskjell mellom Ï...πνοδωμάÏ,,ιο (ipnådåmaatiå) og κpεβαÏ,,οκάμαpα (krevatåkamara)? Betyr begge deler soverom?
Quote from: \"Ninette\"Ordet \"Χωλ\" skrives med \"omega\", men det vet du sikkert? For alt jeg vet kan denne lille feilen være plantet :-)
Vet du, Ninette, jeg tror du tar feil. zwwhhhhaaaxxxx
Jeg har sjekket to forskjellige ordlister:
χολ skrives med omikron.
Quote from: \"Svein~B\"Her kommer det en bitteliten stil fra meg:
Το διαμÎpισμά μοÏ...
[align=justify]ÎœÎνω σ'ενα μικpÏŒ διαμÎpισμα σÏ,,ην Όσλο, η Ï€pωÏ,,εúοÏ...σα Ï,,ηÏ, NοpβηγίαÏ,. Το διαμÎpισμά μοÏ... βpίσκεÏ,,αι σÏ,,ο Ï,,pίÏ,,ι ÏŒpοφο σ'ενα μεγάλο σπίÏ,,ι κονÏ,,ά σ'Îνα σιδηpοδpομικό σÏ,,αθμό κι ενα σχολείο. Το σπίÏ,,ι Îχει Ï,,Îσσεpα ÏŒpοφοÏ...Ï,. ÎœÎνω μόνο μοÏ....
Το διαμÎpισμά μοÏ... Îχει Îνα χολ, Îνα βάνιο, μια μικpή κοÏ...ζίνα, Îνα κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα κι Îνα σαλόνι. Έχω και μια μικpή αποθήκη κι Îνα μπαλκόνι.
Το σαλόνι Îχει ενα καναπÎ, δúο Ï,,pαπÎζια, μια πολÏ...θpόνα, δúο καpÎκλεÏ,, Îνα γpαφείο κι ενα κομό. Το κpεÏ...αÏ,,οκάμαpα εχει Îνα κpεβάÏ,,ι, ενα Ï,,pαπεζάκι, μια πολÏ...θpόνα και δúο βιβλιοθήκεÏ,. Το βαλκόνι εχει ενα Ï,,pαπÎζα και Ï,,Îσσεpα καpÎκλεÏ,. Το βάνιο Îχει Ï,,οÏ...αλÎÏ,,α, νÏ,,οÏ...Ï,, νεpοκúÏ,,ηÏ, και πλÏ...νÏ,,ήpιο.
[/align]
Og her kommer oversettelsen:
Leiligheten minJeg bor i en liten leilighet i Oslo, hovedstaden i Norge. Leiligheten min befinner seg i tredje etasje i et stort hus rett ved en jernbanestasjon og en skole. Huset har fire etasjer. Jeg bor alene.
Leiligheten min består av en gang, et bad, et lite kjøkken, et soverom og ei stue. Jeg har også en liten bod og en balkong.
Stua inneholder en sofa, to bord, en lenestol, to stoler, et skrivebord og en kommode. På soverommet er det ei seng, et lite bord, en lenestol og to bokhyller. På balkongen finner du et bord og fire stoler. På badet er det toalett, dusj, vask og vaskemaskin.
Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"Ninette\"Ordet \"Χωλ\" skrives med \"omega\", men det vet du sikkert? For alt jeg vet kan denne lille feilen være plantet :-)
Vet du, Ninette, jeg tror du tar feil. zwwhhhhaaaxxxx
Jeg har sjekket to forskjellige ordlister:
χολ skrives med omikron.
Tar jeg virkelig feil? Jeg har hentet skrivemåten fra min svenske lærebok, \"Nygrekiska 1...\", har ikke sjekket andre kilder.
Dette kan jo være gammel skrivemåte, eller rett og slett en skrivefeil i boka? Ikke vet jeg....
Jeg stoler på deg zxsss
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"Ninette\"Ordet \"Χωλ\" skrives med \"omega\", men det vet du sikkert? For alt jeg vet kan denne lille feilen være plantet :-)
Vet du, Ninette, jeg tror du tar feil. zwwhhhhaaaxxxx
Jeg har sjekket to forskjellige ordlister:
χολ skrives med omikron.
Tar jeg virkelig feil? Jeg har hentet skrivemåten fra min svenske lærebok, \"Nygrekiska 1...\", har ikke sjekket andre kilder.
Dette kan jo være gammel skrivemåte, eller rett og slett en skrivefeil i boka? Ikke vet jeg....
Jeg stoler på deg zxsss
Jeg har ordlista bakerst i håndboka til Linguaphone Greek Course og jeg har Kunnskapsforlagets lommeordbok gresk-norsk og norsk-gresk. Begge staver
χολ med omikron.
Ja, det kan kanskje hende at begge deler er riktig. Jeg har gjort et nettsøk nå og fant mange dokumenter der det er skrevet med omega. Jeg heller til at begge skrivemåter er riktige.
Hi!
I MIN bok skrives ordet χολ.
Uppgiften att \"skriva stil\" är mig ännu i dag LITE FÖR SVÅR eller tar
FÖR MYCKET TID men det är ju kul att läsa andras text och sånt lär MYCKET nytt!!
Eija zxwwwwwwwwwa
Quote from: \"eijukka\"Hi!
I MIN bok skrives ordet χολ.
Uppgiften att \"skriva stil\" är mig ännu i dag LITE FÖR SVÅR eller tar
FÖR MYCKET TID men det är ju kul att läsa andras text och sånt lär MYCKET nytt!!
Eija zxwwwwwwwwwa
Jeg fikk i hvert fall repetert hva de vanligste møblene heter på gresk. Jeg skrev ingenting om hva jeg har på kjøkkenet, fordi jeg ikke fant ut hva kjøkkenbenk og kjøkkenskap heter på gresk. Noen som vet?
Quote from: \"Svein~B\"Jeg har ordlista bakerst i håndboka til Linguaphone Greek Course og jeg har Kunnskapsforlagets lommeordbok gresk-norsk og norsk-gresk. Begge staver χολ med omikron.
Ja, det kan kanskje hende at begge deler er riktig. Jeg har gjort et nettsøk nå og fant mange dokumenter der det er skrevet med omega. Jeg heller til at begge skrivemåter er riktige.
Ja, tror også at begge skrivemåter er riktige. Det er i allefall ikke en skrivefeil i boka mi, orde skrives konsekvent med omega i Nygrekiska 1.
Og da lærte jeg noe nytt i dag også :-)
Det är omöjligt men jag ska försöka = sitter hela kvällen med alla olika ordböcker och läroböcker vid maskinen när vädret är HÄRLIGT cxsdfafdddddd !!!!
Î'γαπώ Ï,,ο μικpÏŒ κόκκινο σπίÏ,,ι μοÏ.... ΕχοÏ...με Ï,,ο παλιό σπίÏ,,ι και Ï,,ην αÏ...λή με Ï,,α
λοÏ...λοúδια και πολλά δÎνÏ,,pα ποú Ï,,α ποÏ...λιά ÎχοÏ...ν Ï,,ιÏ, φωλÎÏ, Ï,,οÏ...Ï, κι Îνα χωpάφι.
ΣÏ,,ην αÏ...λή Ï...πάpχει Ï,,ο κόκκινο σάοÏ...να μαÏ, κι Îνα κόκκινο σπιÏ,,άκι για Ï,,ον σkúλο κι Îνα για Ï,,α παιδιά (δεν μÎνοuν πιά σÏ,,ο σπίÏ,,ι!).
Το σπίÏ,,ι μαÏ, είναι διώpοφο. ΣÏ,,ον κάÏ,,ω ÏŒpοφο ÎχοÏ...με χολ, κοÏ...ζίνα κι ενα μεγάλο σαλόνι. Επάνω ÎχοÏ...με δúο κpεβαÏ,,οκάμαpεÏ, και μπάνιο.
ΕχοÏ...με μÎνει σÏ,,ο σπίÏ,,ι μαÏ, Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια και ήθελα να μÎνω Îκει ακόμα Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια zwwhhhhaaaxx !!!!!!!!!!
Men nu orkar jag inte mera ett ord, jag är alldeles slut med detta hemska språk. Dessutom problem med dessa grekiska u och r!! Jag vill gå ner och titta på TV zxzaxxxxxxxx .
Jag vore bara glad om nån ville korrigera min text, men inte behöver ni αÏ,,Ï,, k. ALLA fel!
Översättningen kommer senare!
Ha en trevlig kväll!
Eija
Quote from: \"eijukka\"Det är omöjligt men jag ska försöka = sitter hela kvällen med alla olika ordböcker och läroböcker vid maskinen när vädret är HÄRLIGT cxsdfafdddddd !!!!
Î'γαπώ Ï,,ο μικpÏŒ κόκκινο σπίÏ,,ι μοÏ.... ΕχοÏ...με Ï,,ο παλιό σπίÏ,,ι και Ï,,ην αÏ...λή με Ï,,α
λοÏ...λοúδια και πολλά δÎνÏ,,pα ποú Ï,,α ποÏ...λιά ÎχοÏ...ν Ï,,ιÏ, φωλÎÏ, Ï,,οÏ...Ï, και Îνα χωpάφι.
ΣÏ,,ην αÏ...λή Ï...πάpχει Ï,,ο κόκκινο σάοÏ...να μαÏ, και Îνα κόκκινο σπιÏ,,άκι για Ï,,ον σkúλο και Îνα για Ï,,α παιδιά (δεν μÎνοuν πιά σÏ,,ο σπίÏ,,ι!).
Το σπίÏ,,ι μαÏ, είναι διώpοφο. ΣÏ,,ον κάÏ,,ω ÏŒpοφο ÎχοÏ...με χολ, κοÏ...ζίνα και ενα μεγάλο σαλόνι. Επάνω ÎχοÏ...με δúο κpεβαÏ,,οκάμαpεÏ, και μπάνιο.
ΕχοÏ...με μÎνει σÏ,,ο σπίÏ,,ι μαÏ, Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια και ήθελα να μÎνω Îκει ακόμα Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια zwwhhhhaaaxx !!!!!!!!!!
Men nu orkar jag inte mera ett ord, jag är alldeles slut med detta hemska språk. Dessutom problem med dessa grekiska u och r!! Jag vill gå ner och titta på TV zxzaxxxxxxxx .
Jag vore bara glad om nån ville korrigera min text, men inte behöver ni αÏ,,Ï,, k. ALLA fel!
Översättningen kommer senare!
Ha en trevlig kväll!
Eija
Jeg har ikke lest stilen mer enn en gang, men det første som slår meg er at det er en veldig bra stil. I motsetning til meg, som bare kaldt beskriver leiligheten som jeg bor i, så skriver du med følelse. Det betyr at du sannsynligsvis befinner deg på et høyere nivå enn meg med gresken din. Du skriver levende og jeg ser huset ditt for meg.
Ja, det er strevsomt å skrive, men det må til for å øve opp evnen til å formulere seg på det fremmede språket. Det blir lettere for hver gang. Det vet jeg fra andre språk som jeg har lært. Det er verst første gangen og så blir det lettere etter hvert.
Jeg fant ingen feil som jeg reagerte på ved første gjennomlesning. Jeg skal lese den en gang til, men jeg kommer ikke til å finlese på jakt etter feil. Jeg mener at det viktige ikke er å skrive feilfritt, men å bli forstått. Men klart, finner man feil, så kan man godt påpeke det, sånn at vi alle kan lære av dem.
Quote from: \"eijukka\"Det är omöjligt men jag ska försöka = sitter hela kvällen med alla olika ordböcker och läroböcker vid maskinen när vädret är HÄRLIGT cxsdfafdddddd !!!!
Î'γαπώ Ï,,ο μικpÏŒ κόκκινο σπίÏ,,ι μοÏ.... ΕχοÏ...με Ï,,ο παλιό σπίÏ,,ι και Ï,,ην αÏ...λή με Ï,,α
λοÏ...λοúδια και πολλά δÎνÏ,,pα ποú Ï,,α ποÏ...λιά ÎχοÏ...ν Ï,,ιÏ, φωλÎÏ, Ï,,οÏ...Ï, και Îνα χωpάφι.
ΣÏ,,ην αÏ...λή Ï...πάpχει Ï,,ο κόκκινο σάοÏ...να μαÏ, και Îνα κόκκινο σπιÏ,,άκι για Ï,,ον σkúλο και Îνα για Ï,,α παιδιά (δεν μÎνοuν πιά σÏ,,ο σπίÏ,,ι!).
Το σπίÏ,,ι μαÏ, είναι διώpοφο. ΣÏ,,ον κάÏ,,ω ÏŒpοφο ÎχοÏ...με χολ, κοÏ...ζίνα και ενα μεγάλο σαλόνι. Επάνω ÎχοÏ...με δúο κpεβαÏ,,οκάμαpεÏ, και μπάνιο.
ΕχοÏ...με μÎνει σÏ,,ο σπίÏ,,ι μαÏ, Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια και ήθελα να μÎνω Îκει ακόμα Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια zwwhhhhaaaxx !!!!!!!!!!
Men nu orkar jag inte mera ett ord, jag är alldeles slut med detta hemska språk. Dessutom problem med dessa grekiska u och r!! Jag vill gå ner och titta på TV zxzaxxxxxxxx .
Jag vore bara glad om nån ville korrigera min text, men inte behöver ni αÏ,,Ï,, k. ALLA fel!
Översättningen kommer senare!
Ha en trevlig kväll!
Eija
Jeg tror jeg har funnet en feil. Man bruker vel ikke
και foran ord som begynner på
ε-. Der bruker man
κι, gjør man ikke?
Ja, säkert är det så! Κι εσάÏ,; säger man. Jag har aldrig tidigare märkt det, men jag har ju skrivit att jag verkligen är på första klassen i grekiska, har stannat så många gånger kvar på en klass zxzaxxxxxxxxxx . I Norge kan det väl inte ske så zxcqqqaaaaaaaa
Inte mera grekiska i dag!! zttrrrrrrrs till Eija som är SÅ GAMMAL!!
Quote from: \"eijukka\"Det är omöjligt men jag ska försöka = sitter hela kvällen med alla olika ordböcker och läroböcker vid maskinen när vädret är HÄRLIGT cxsdfafdddddd !!!!
Î'γαπώ Ï,,ο μικpÏŒ κόκκινο σπίÏ,,ι μοÏ.... ΕχοÏ...με Ï,,ο παλιό σπίÏ,,ι και Ï,,ην αÏ...λή με Ï,,α
λοÏ...λοúδια και πολλά δÎνÏ,,pα ποú Ï,,α ποÏ...λιά ÎχοÏ...ν Ï,,ιÏ, φωλÎÏ, Ï,,οÏ...Ï, κι Îνα χωpάφι.
ΣÏ,,ην αÏ...λή Ï...πάpχει Ï,,ο κόκκινο σάοÏ...να μαÏ, κι Îνα κόκκινο σπιÏ,,άκι για Ï,,ον σkúλο κι Îνα για Ï,,α παιδιά (δεν μÎνοuν πιά σÏ,,ο σπίÏ,,ι!).
Το σπίÏ,,ι μαÏ, είναι διώpοφο. ΣÏ,,ον κάÏ,,ω ÏŒpοφο ÎχοÏ...με χολ, κοÏ...ζίνα κι ενα μεγάλο σαλόνι. Επάνω ÎχοÏ...με δúο κpεβαÏ,,οκάμαpεÏ, και μπάνιο.
ΕχοÏ...με μÎνει σÏ,,ο σπίÏ,,ι μαÏ, Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια και ήθελα να μÎνω Îκει ακόμα Ï,,pιάνÏ,,α χpόνια zwwhhhhaaaxx !!!!!!!!!!
Men nu orkar jag inte mera ett ord, jag är alldeles slut med detta hemska språk. Dessutom problem med dessa grekiska u och r!! Jag vill gå ner och titta på TV zxzaxxxxxxxx .
Jag vore bara glad om nån ville korrigera min text, men inte behöver ni αÏ,,Ï,, k. ALLA fel!
Översättningen kommer senare!
Ha en trevlig kväll!
Eija
Försöker att översätta nu på svenska! Lite svårt med så många språk, ingen norske i alla fall cxsdfafdddddd !!
Jag älskar mit lilla röda hus. Vi har ett gammalt hus och en stor gård med blommor och många höga träd, där fåglarna har sina nästen. Vi har också åker. På gården ligger en röd bastu, en röd hundkoija och en röd lekstuga för barn (dom bor inte mera hemma!).
Huset har två våningar. Nere ligger hallen, köket och ett stort vardagsrum,
oppe två sovrum och vårt badrum.
Vi har bott i vårt hus trettio år och jag ville bo där ännu trettio år!!!
Så fin stil verkligen zxzaxxxxxxxxxx !
Ha en bra vecka!
Med REGNIGA hälsningar
Eija
Hej Svein~B...Borde det inte heta \"ÎœÎνω μονοÏ, μοÏ...\"?
Quote from: \"bengalow\"Hej Svein~B...Borde det inte heta \"ÎœÎνω μονοÏ, μοÏ...\"?
Hei, Bengalow, velkommen tilbake. Har du hatt det fint? :-)
Det er jeg usikker på. Jeg kan ikke finne noen regler for når det heter μονο
Ï, μοÏ... og når det heter μονο μοÏ.... Vet du noe mer? Noen andre som kan hjelpe?
Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"bengalow\"Hej Svein~B...Borde det inte heta \"ÎœÎνω μονοÏ, μοÏ...\"?
Hei, Bengalow, velkommen tilbake. Har du hatt det fint? :-)
Det er jeg usikker på. Jeg kan ikke finne noen regler for når det heter μονοÏ, μοÏ... og når det heter μονο μοÏ.... Vet du noe mer? Noen andre som kan hjelpe?
Min første tanke var at nesten alle mulige ord bøyes i kjønn eller tid på gresk, og hvorfor ikke \"μονο\"? Og siden Svein~B er en mann, må han si \"μονοÏ,\" når han omtaler seg selv.
Men den teorien holder nok ikke vann, \"bare\" er ikke et adjektiv uansett hvordan man ser på det zxcqqqaaaaaaaa
Bengalow kan kanskje si litt om bakgrunnen for forslaget sitt?
Quote from: \"Ninette\"Quote from: \"Svein~B\"Quote from: \"bengalow\"Hej Svein~B...Borde det inte heta \"ÎœÎνω μονοÏ, μοÏ...\"?
Hei, Bengalow, velkommen tilbake. Har du hatt det fint? :-)
Det er jeg usikker på. Jeg kan ikke finne noen regler for når det heter μονοÏ, μοÏ... og når det heter μονο μοÏ.... Vet du noe mer? Noen andre som kan hjelpe?
Min første tanke var at nesten alle mulige ord bøyes i kjønn eller tid på gresk, og hvorfor ikke \"μονο\"? Og siden Svein~B er en mann, må han si \"μονοÏ,\" når han omtaler seg selv.
Men den teorien holder nok ikke vann, \"bare\" er ikke et adjektiv uansett hvordan man ser på det zxcqqqaaaaaaaa
Bengalow kan kanskje si litt om bakgrunnen for forslaget sitt?
Det betyr \'alene\' og det er et adverb. Adverb kan noen ganger være to ord som hører sammen og dette er et sånt. Jeg finner massevis av forekomster med begge deler i tekster på nettet. Derfor går jeg ut fra at begge deler er riktig. Jeg mener i hvert fall at ei jente må si
μόνη μοÏ..., så det tyder jo på at det bøyes, men heter det
μόνο μοÏ...,
μόνοÏ, μοÏ... eller begge deler for en mann? Det er spørsmålet.
Jag är \"nästan\" 100-% säker att det heter μονοÏ, μοÏ..., böjt efter kön, som vanliga adverb.
Μόνο εγώ μÎνω σÏ,,ο αÏ...Ï,,ÏŒ Ï,,ο διαμÎpισμα...= Bara/endast jag...
På engelska heter ordet μονοÏ, = \"single\" vilket torde vara meningen i ditt uttryck.
\"Byggnad\" heter κÏ,,ίpιο. Το κÏ,,ίpιο Îχει Ï,,εσσεpα..
ΣπίÏ,,ι har mer betydelsen av substantivet \"hem\". Hyreshus heter πολÏ...καÏ,,οικία
Bad/badkar/badrum stavas μπάνιο / Θα κάνω μπάνιο = Jag skall bada
ΚpεβαÏ,,οκάμαpα....
ΤpαπÎζι =bord, inte Ï,,pάπεζα, som betyder bank.
Sedan håller jag nog med dig och Ninette, att du kanske borde skriva att \"det finns/Ï...πάpχει\"
i stället för \"Îχει\" om innehållet i lägenheten. Ännu bättre kanske är att \"du har/Îχω\"
Kul att läsa Svein~B, hur du bor. Jag önskar att jag kunde komma på en likadan \"stil\", men då blir det om trädgården eller hunden. Jag kommer igen!!
Quote from: \"bengalow\"Jag är \"nästan\" 100-% säker att det heter μονοÏ, μοÏ..., böjt efter kön, som vanliga adverb.
Μόνο εγώ μÎνω σÏ,,ο αÏ...Ï,,ÏŒ Ï,,ο διαμÎpισμα...= Bara/endast jag...
På engelska heter ordet μονοÏ, = \"single\" vilket torde vara meningen i ditt uttryck.
\"Byggnad\" heter κÏ,,ίpιο. Το κÏ,,ίpιο Îχει Ï,,εσσεpα..
ΣπίÏ,,ι har mer betydelsen av substantivet \"hem\". Hyreshus heter πολÏ...καÏ,,οικία
Bad/badkar/badrum stavas μπάνιο / Θα κάνω μπάνιο = Jag skall bada
ΚpεβαÏ,,οκάμαpα....
ΤpαπÎζι =bord, inte Ï,,pάπεζα, som betyder bank.
Sedan håller jag nog med dig och Ninette, att du kanske borde skriva att \"det finns/Ï...πάpχει\"
i stället för \"Îχει\" om innehållet i lägenheten. Ännu bättre kanske är att \"du har/Îχω\"
Kul att läsa Svein~B, hur du bor. Jag önskar att jag kunde komma på en likadan \"stil\", men då blir det om trädgården eller hunden. Jag kommer igen!!
Jeg er helt sikker på at det heter
μονοÏ, μοÏ..., men samtidig like sikker på at det også heter
μονο μοÏ.... Så det jeg lurer på er om det er noen forskjell på de to uttrykkene, når man bruker det ene og når man bruker det andre. Forøvrig er det nytt for meg at adverb bøyes. Det har jeg aldri vært borti før. Hvis du vet noe mer om dette, så foreslår jeg at du skriver om det, Bengalow.
Takk for de andre kommentarene og rettelsene. Synes du at jeg skal rette den opprinnelige teksten eller synes du at jeg skal la den stå sånn?
Det er klart du kan skrive om hva du vil i forumet, men noe av vitsen med en stil er at rammene for teksten skal være definert av noen andre. Nå var ikke min stil det denne gangen, siden det var jeg som hadde gitt oppgavene. Derfor foreslår jeg at noen andre lager oppgavene neste gang, kanskje helst noen som ikke har tenkt å skrive.
Dere gjør en utrolig jobb her på forumet, det skal dere ha!
Dessverre får jeg ikke vært inne på forum så mye som jeg ønsker, da jeg har hatt ti baller i luften det siste året.
Jeg flyttet til Hellas for akkurat ett år siden nå, og har enda ikke fått anledning til å gå på noe kurs, og jeg tilbringer dagene mine med engelsk, engelsk og atter engelsk. Ja, når disse grekerne først kan engelsk, blir de for utålmodige til å vente med å la meg prøve meg frem på gresk! Men forstår det aller meste som blir sagt nå etterhvert ;)
Leste ikke mer enn den første stilen som ble skrevet av Svein B.
Og her en noen rettelser i farten:
Du, som er mann, må si: MόνοÏ, μοÏ.... Jeg (kvinne) kan si> Mόνη μοÏ....
Îœed andre ord, kan man ikke bruke \"Mόνο μοÏ...\"
Mία καÏÎκλα ---> ΤÎσσεÏειÏ, καÏÎκλεÏ,. (μία, δÏο, Ï,,ÏείÏ,, Ï,,ÎσσεÏειÏ,..) Stol/Stoler er et hunnkjønnsord.
Så du skrev βάνωιο (som da ville uttales Vanio), men det rette er μπάνιο (Î', β = uttales V, vita ----> Μπ, μπ = uttales som en norsk B)
Ett uttryck som för länge sedan fick mig att reagera var μία βÏαδιά. Kvällen heter ju Ï,,ο βÏάδÏ... i singularis och δÏ...ο βÏαδιά i pluralis. Men så heter det μια βÏαδιά??????
Det är ett uttryck som egentligen menas med \"en helt speciell (av alla) kväll\". Det kan vara kul att veta när man hör det, och funderar över varför man säger så \"fel\"!!