Helt idiot jeg sikkert :) Dere skriver om Yamas, men hva er det?
Quote from: \"fjordline\"Helt idiot jeg sikkert :) Dere skriver om Yamas, men hva er det?
Skål ! :drunken:
... og egentlig betyr det (skål) for helsen vår.
Alkohol er nemlig sunt i Hellas :thumbright:
Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Skål ja, burde visst det, men håpet det var ett godt spisested :)
Quote from: \"fjordline\"Skål ja, burde visst det, men håpet det var ett godt spisested :)
Det er faktisk et spisested i Chania som heter dette. God mat og forferdelig mye godt å drikke der. Ikke akkurat det koseligste stedet. Men Gyrosen er himmelsk
Quote from: \"Tommy\"Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Nesten Tommy! mas = vår. Altså; til
våran helsa! Til
din helse vil bli; Stin i gia
sas....
Quote from: \"Epicuristen\"Quote from: \"Tommy\"Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Nesten Tommy! mas = vår. Altså; til våran helsa! Til din helse vil bli; Stin i gia sas....
... noe jeg allerede sa i andre svar.
Quote from: \"Epicuristen\"Quote from: \"Tommy\"Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Nesten Tommy! mas = vår. Altså; til våran helsa! Til din helse vil bli; Stin i gia sas....
Tack för förtydligandet Epi :-)
Ber Admirala om ursäkt ifall jag trampat på nån öm tå, det var inte meningen, I am sorry :oops: jag prövade bara att förklara ur vilken fras ordet \"yamas\" kommer.
Yamas :occasion5:
Quote from: \"Tommy\"Ber Admirala om ursäkt ifall jag trampat på nån öm tå, det var inte meningen, I am sorry :oops:
Yamas :occasion5:
No worries, Tommy! :occasion5:
Quote from: \"Admirala\"Quote from: \"Epicuristen\"Quote from: \"Tommy\"Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Nesten Tommy! mas = vår. Altså; til våran helsa! Til din helse vil bli; Stin i gia sas....
... noe jeg allerede sa i andre svar.
Men min kjære Admirala. Dette må da komme fra vår gode venninne gudinnen Υγεία? (Gudinnen for den gode helse i følge Theoi.com). Så da er det jo bare å planke over fra norsk (og svensk); \"Til vår helse\" og få; ΣÏ,,ιν η γγεία μαÏ,. Plankekjøring dette her jo! :biggrin:
Quote from: \"Epicuristen\"Quote from: \"Admirala\"Quote from: \"Epicuristen\"Quote from: \"Tommy\"Japp skål betyder det, det kommer ur tillönskningsfrasen som använts när man höjer glaset \"stin ygeia mas\" som lär betyda \"Till din ( er ? ) hälsa\" :cheers:
Nesten Tommy! mas = vår. Altså; til våran helsa! Til din helse vil bli; Stin i gia sas....
... noe jeg allerede sa i andre svar.
Men min kjære Admirala. Dette må da komme fra vår gode venninne gudinnen Υγεία? (Gudinnen for den gode helse i følge Theoi.com). Så da er det jo bare å planke over fra norsk (og svensk); \"Til vår helse\" og få; ΣÏ,,ιν η γγεία μαÏ,. Plankekjøring dette her jo! :biggrin:
:biggrin: Hela livet är välan ett enda j-dra plagiat egentligen Epi :biggrin:
Yamas på dig (o alla andra nya o gamla forumister) :occasion5:
Visst är det från gudinnan Hygia, så som vi skriver hennes namn. Därur har du också fått ordet \"hygien\".
Men Epi, det skall bara vara Stin ygeia mas = Se tin ygeia mas. Se + tin = stin. Där har du din \"bestämda artikel\" i objetsform
Du har nok rett der bengalow. Gramatikken er ikke helt på plass enda! Uansett så må vi vel nå kunne ansees å ha gitt fjordline ett utfyllende svar? I alle fall om vi sier at \"Yamas\" er en populær forkortelse for vår utredning! :biggrin:
Quote from: \"Epicuristen\"Du har nok rett der bengalow. Gramatikken er ikke helt på plass enda! Uansett så må vi vel nå kunne ansees å ha gitt fjordline ett utfyllende svar? I alle fall om vi sier at \"Yamas\" er en populær forkortelse for vår utredning! :biggrin:
Japp, detta är nog ett av dom mest analytiska svaren i forumets historia vill jag tro :drunken:
Nästa gång jag skålar i Grekland, så kommer jag nog och tänka på den här tråden :drunken: :bom:
Riitta
Når man er ute og spiser eller på en bar, skal man da si yamas eller er det en uting? Har vært før i Hellas, på <Samos og Rhodos, men er ikke så bevandret
Nej, hälsningsfrasen till flera människor heter \"Geia sas\", en förkortning på \"\"Stin ygeia sas\" - \"Till er hälsa/må hälsan vare med er\", eller om det är en enda människa man möter, så heter det \"Geia sou\" - \"må hälsan vare med dig\".
\"Geia mas\" (Vår hälsa) är när man inkluderar sig själv i sällskapet, och utbringar en \"Skål!\"
Geia sou - Hej på dig! eller Skål på dig!
Geia sas - Hej på er! eller Skål på er!
Geia mas - Skål för oss!
Så hvis vi skåler oss imellom så er d yamas, og hvis vi skåler m kelneren så er d geia mas?
Om du känner kelneren väl blir det \"Geia sou/Skål till dig\". Om du vill vara artig säger man \"Geia sas/Skål till Er\"
\"Geia mas\" säger man om man sitter i ett sällskap - \"Skål till/för oss!\"
Här kommer fler sätt att skåla på:
isija= för livet
Aspro pato= vit botten
Panda ji= alltid liv
Skål önskar Vivianne
Quote from: \"Vivianne\"Här kommer fler sätt att skåla på:
isija= för livet
Aspro pato= vit botten
Panda ji= alltid liv
Skål önskar Vivianne
Tack för det Vivianne, alltid skojigt med lite alternativ :flower:
isija :occasion5:
\"Eis ygeia\" = till hälsan
\"Eis\" är ett ålderdomligt uttryck, numera utbytt till \"Stin\", alltså detsamma som \"stin ygeia\".
Det lustiga är att om man slår i ordlexikonet, så översätts \"Eis ygeia\" på engelska till \"Wassail\", vilket också är ett ålderdomligt uttryck för \"skål!\". Jag har aldrig hört detta ord förr, och ändå skålat ganska mycket i England!!Någon som använt det ordet??
Wassail? Aldri hørt før. Og takk til Vivianne som lærer oss noe nytt! :biggrin:
På vissa av öarna används ordet \"aiva\"(fonetiskt), troligtvis härstammar det från italienska \"a viva\" ? Används mycket på bla. Karpathos som ju var Italienskt nästan till -50 talet tror det var -48 ? Har hört det på andra öar också. Men då jag på sista tiden skålar med vatten, blir dessa ord ej använda ofta, va de nu sen beror på ? Mer hälsobringande är ju detta klara källvatten än dålig finkelsmakande Raki ?
Quote from: \"bengalow\"\"Eis ygeia\" = till hälsan
\"Eis\" är ett ålderdomligt uttryck, numera utbytt till \"Stin\", alltså detsamma som \"stin ygeia\".
Jeg har \"Es aei\" tatovert på rumpa, også en gammel uttrykksmåte. Vet du hva det betyr?
Quote from: \"fjordline\"Så hvis vi skåler oss imellom så er d yamas, og hvis vi skåler m kelneren så er d geia mas?
Yamas og Geia mas er det samme ordet, Yamas er bare skrevet (mer) fonetisk. Geia uttales ya/ja
Εσαεί....Det skulle vara häftigt att utforska!!!
Det betyder i alla fall \"för evigt\", lite mer \"romantiskt\" på engelska - forever
Og hva er rett utalelse på dette ordet
E-sa-i, med betoning på i-et...
Quote from: \"bengalow\"Εσαεί....Det skulle vara häftigt att utforska!!!
Det betyder i alla fall \"för evigt\", lite mer \"romantiskt\" på engelska - forever
Det gjør det! Ikke lett å sette deg fast :cheers:
Quote from: \"Riitta\"Nästa gång jag skålar i Grekland, så kommer jag nog och tänka på den här tråden :drunken: :bom:
Riitta
Det kommer jag också att göra :biggrin:
Oogy wawa = jamas på Zulu :occasion5:
Quote from: \"Tommy\"Oogy wawa = jamas på Zulu :occasion5:
Men da har du vel havnet på feil fly :drunken: ? ? ?
Og det er med \'skål\' som med \'halleluja\': Man skal ikke bare si det, man skal også gjøre det. Uansett språk. :cheers: :cheers: :cheers: :cheers:
For øvrig var det jo mye nyttig lærdom fra bengalow og de andre lærde.
Dette setter jeg pris på.
Rolle, kanske du glömmer att Karpathos var turkiskt i 400 år, och italienskt bara från 1911 till 1947. De turkiska interjektionerna/utropsorden är mycket vanliga i grekiskan, t.ex. aman, alas, haide...Jag skulle kunna tänka mig att ditt ord ursprungligen är turkiskt, men jag hittar det inte i mina ordböcker...Det enda jag kommer att tänka på är den turkiska orten Ayva-lik, mittemot Chios. Har du mer ledtrådar??
Quote from: \"ofriis\"Quote from: \"Tommy\"Oogy wawa = jamas på Zulu :occasion5:
Men da har du vel havnet på feil fly :drunken: ? ? ?
Og det er med \'skål\' som med \'halleluja\': Man skal ikke bare si det, man skal også gjøre det. Uansett språk. :cheers: :cheers: :cheers: :cheers:
For øvrig var det jo mye nyttig lærdom fra bengalow og de andre lærde.
Dette setter jeg pris på.
Ja men vi har ju farit runt lite annan stans i geografin tidigare i denna tråden, o vem vet var vi hamnar om vi ska härleda alla våra fraser o uttryck geografiskt. Kanske i sydafrika också :biggrin: ?
Citat Bengalow
\"Eis ygeia\" = till hälsan
\"Eis\" är ett ålderdomligt uttryck, numera utbytt till \"Stin\", alltså detsamma som \"stin ygeia\".
\"Det lustiga är att om man slår i ordlexikonet, så översätts \"Eis ygeia\" på engelska till \"Wassail\", vilket också är ett ålderdomligt uttryck för \"skål!\". Jag har aldrig hört detta ord förr, och ändå skålat ganska mycket i England!!Någon som använt det ordet??\" Här är lite saxat ur Wikipedia om ordet \"wassail\"
Wassail! wassail! all over the town,
Our toast it is white and our ale it is brown;
Our bowl it is made of the white maple tree;
With the wassailing bowl, we\'ll drink to thee.Wassail is a hot, spiced punch often associated with Christmas. Particularly popular in Germanic countries, the term itself is a contraction of the Middle English phrase
wæs hæil, meaning \"be healthy\". The origins of the practice of wassailing are closely connected with the history of the wassail.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wassail
Quote from: \"fjordline\"Helt idiot jeg sikkert :) Dere skriver om Yamas, men hva er det?
:cheese: Det er skål det!!! :compress:
Quote from: \"bengalow\"Rolle, kanske du glömmer att Karpathos var turkiskt i 400 år, och italienskt bara från 1911 till 1947. De turkiska interjektionerna/utropsorden är mycket vanliga i grekiskan, t.ex. aman, alas, haide...Jag skulle kunna tänka mig att ditt ord ursprungligen är turkiskt, men jag hittar det inte i mina ordböcker...Det enda jag kommer att tänka på är den turkiska orten Ayva-lik, mittemot Chios. Har du mer ledtrådar??
Karpathos borna säger sjölva at det användes av Italienarna på ön och kommer från italienskan, \"a viva\" möjligen \"viva Italia\", som öborna uppfattade som \"aiva\" ?
Quote from: \"Admirala\"Quote from: \"bengalow\"\"Eis ygeia\" = till hälsan
\"Eis\" är ett ålderdomligt uttryck, numera utbytt till \"Stin\", alltså detsamma som \"stin ygeia\".
Jeg har \"Es aei\" tatovert på rumpa, også en gammel uttrykksmåte. Vet du hva det betyr?
Quote from: \"fjordline\"Så hvis vi skåler oss imellom så er d yamas, og hvis vi skåler m kelneren så er d geia mas?
Yamas og Geia mas er det samme ordet, Yamas er bare skrevet (mer) fonetisk. Geia uttales ya/ja
Din tatuering uttalas välan \"ish-i-hia\" sku ja tro ? (ish-i-hia filemo ?) som exempel ? Om vi nångång träffas, fast vi är så att säga \"nyssbekanta\" kan du väl visa din rumpa, så jag får skåda efter ? eller hur ?
Quote from: \"ROLLE\"Quote from: \"Admirala\"Quote from: \"bengalow\"\"Eis ygeia\" = till hälsan
\"Eis\" är ett ålderdomligt uttryck, numera utbytt till \"Stin\", alltså detsamma som \"stin ygeia\".
Jeg har \"Es aei\" tatovert på rumpa, også en gammel uttrykksmåte. Vet du hva det betyr?
Quote from: \"fjordline\"Så hvis vi skåler oss imellom så er d yamas, og hvis vi skåler m kelneren så er d geia mas?
Yamas og Geia mas er det samme ordet, Yamas er bare skrevet (mer) fonetisk. Geia uttales ya/ja
Din tatuering uttalas välan \"ish-i-hia\" sku ja tro ? (ish-i-hia filemo ?) som exempel ? Om vi nångång träffas, fast vi är så att säga \"nyssbekanta\" kan du väl visa din rumpa, så jag får skåda efter ? eller hur ?
Grekerne uttaler det \"es a-
i\", men det kan jo hende det ble uttalt annerledes i gamle dager? For øvrig er tatoveringen så høyt oppe på rumpa at den kan beskues av alle hvis jeg får litt buksesig 8) :colors: