Μια μπÏÏα και Ï,,σίποÏ...Ïο σεÏβιÏ,,ÏŒÏοÏ, αγαπηÏ,,ΠεÏ...χαÏισÏ,,ÏŽ. για εδώ σÏ,,ην Ï,,αβÎÏνα, δεν Ï...πάÏχει χιόνι :mrgreen:
Î"Ï...σÏ,,Ï...χώÏ, δεν μποÏείÏ,,ε να πάÏεÏ,,ε πεÏισσόÏ,,εÏεÏ, να πίνοÏ...ν!
επανÎλθω αÏÏιο, και ίσωÏ, μποÏείÏ,,ε να πάÏεÏ,,ε κάποια πεÏισσόÏ,,εÏα
Og så jeg som i all min uvidenhet trodde at jeg var omgitt av ignorante nogsagter... ante ikke at så mange visste om Google Translate!
:-)
...for ikke å snakke om klipp-og-lim... :-) :-)
Quote from: \"Anders\"...for ikke å snakke om klipp-og-lim... :-) :-)
Flotteste verktøyet som fins det Anders :)
jaja... glad for at jeg bare vil snakke forståelig... det der med lesingen får komme om noen år... heldigvis er det skjelden jeg behøver å snakke om hjemlig vinter når jeg bestiller en øl... men det kan vel skje det også?
Jeg er glad jeg slipper å redegjøre meg SKRIFTLIG på gresk ;) Mye enklere å forholde seg til diverse muntlige ord og uttrykk (og blir faktisk forstått!) samt armer og bein og gestikuleringer med høy innlevelse.
Men fikk en mail fra en gresk husvert forleden. Halvparten var på engelsk, deretter en beskjed på gresk (heldigvis skrevet med vanlige bokstaver) og jeg fryda meg over at jeg faktisk forsto hva han skrev :lol: Jippi, jeg forstår gresk, tenkte jeg!
Quote from: \"Heidrun\"Μια μπÏÏα και Ï,,σίποÏ...Ïο σεÏβιÏ,,ÏŒÏοÏ, αγαπηÏ,,ΠεÏ...χαÏισÏ,,ÏŽ. για εδώ σÏ,,ην Ï,,αβÎÏνα, δεν Ï...πάÏχει χιόνι :mrgreen:
Hadde du oversatt dette tilbake til norsk ville du sett hvor dårlig det ble:
En øl og raki servitør kjære takk. på her i tavernaen, det er snø Google translator og andre oversettelsesprogram på internett kan nok gi en viss forståelse av hva som er skrevet på andre språk, men å bruke oversettelsen i annen sammenheng ville ikke jeg ha gjort
Den snakker ikke verdens beste gresk, men den gjør sikkert nytten sin i nødsfall. Jeg er iallfall glad for ordlisten jeg har på telefonen min nå med oversettelse av alle slags kornslag med gluten i seg og litt sånn småtteri. Bedre enn norsk-gresk ordliste iallfall ;-)
Personlig så mener jeg at Dette muligens vil fremkomme endel latter hvis det blir sagt på feil måte. Men da blir det på en måte litt kjemi mellom dere og kontakt er oppnådd. Verre å stå der og så skjønner han ikke bæret av hva du mener og du må gå derfra fordi dere ikke greier å kommunisere
Det er nok et godt poeng Heidrun. Bedre å forsøke med de midlene man har, enn å ikke forsøke i det hele tatt. -Og jeg kan bare gjenta at Google translate på telefonen foreløpig virker som en genial ting. Det gjenstår bare å teste den i praksis ;-)
og jeg er spændt på hvad tjeneren/kelneren siger når du kalder ham \"αγαπηÏ,,Î\" :oops: